Filtrer
Rayons
Support
Éditeurs
Langues
14 produits trouvés
-
Omar Youssef Souleimane revient sur son parcours, de sa résistance au régime syrien à son exil.
- Omar Youssef Souleimane revient sur son parcours, de sa résistance au régime syrien à son exil. Sa poésie évoque ses souvenirs d'enfance, sa fuite pendant la guerre civile et les absents, ceux restés en Syrie ou disparus.
- Au fil de ses poèmes, l'auteur dessine la carte mentale de son identité plurielle et morcelée. À la fois arabe et franc?aise, sa langue mêle aux souvenirs du pays perdu les réflexions d'un jeune poète engagé dans son temps. -
Je souhaite seulement que tu fasses quelque chose de toi
Hollie McNish
- Castor Astral
- Poesie
- 17 Août 2023
- 9791027803064
À travers une série de divagations pleines d'esprit et d'humour, Hollie McNish interroge le quotidien de nos vies et ses interdits, lutte contre toutes les injustices qui persistent dans notre société.
- Du tabou des règles aux diktats de la beauté, de l'expérience de la parentalité aux céréales anti-masturbation de Kellogg, Hollie McNish lutte contre les injonctions imposées par la société et questionne les différentes pressions exercées sur les femmes vis-à-vis de leur corps ou de leur sexualité.
- Entre poésie, récit et anecdotes personnelles, Hollie révèle les injustices de notre société. Sa vision enchantée sonde nos comportements et les décortique pour offrir des perspectives nouvelles de l'habiter poétiquement.
- Selon Kae Tempest, Hollie tend " les absurdités auxquelles nous sommes trop habitués et nous laissent voir le monde avec des yeux neufs. Sa poésie est galvanisante et belle. " -
« Rien ne me soulage dans les fragments d'une vie qui m'apparaissent comme les pages d'un folioscope. »
Les poèmes de Diane Seuss livrent un portrait sans concession d'une antihéroïne américaine de la seconde moitié du xxe siècle. Ils nous font revivre son enfance rurale passée dans le Michigan, perturbée par le christianisme fanatique, la mort du père et la précarité. L'autrice évoque également sa jeunesse punk à New York et ses rencontres avec des poètes et musiciens géniaux, souvent arrogants. frank : sonnets redonne également voix aux marginaux qui ont traversé sa vie, de son ami d'enfance Mikel, fauché par le sida, à son fils Dylan, ancien toxicomane, en passant par les mères célibataires et les habitants des petites villes.
Prix Pulitzer, ce recueil vertigineux revisite la tradition du sonnet pour s'en réapproprier la forme et faire entendre des réflexions originales sur la beauté, l'amour, la maternité et l'art. -
« Je suis présent et inutile comme un nez qu'on aurait arraché d'un visage et placé dans un bol. »
Comment combattre une addiction sans s'auto-détruire ? Le tout aggravé par le racisme et le déracinement subis dans le pays d'accueil ?
En proie à ces questionnements, Kaveh Akbar, jeune prodige de la poésie américaine, nous entraîne dans son univers. Tour à tour, le narrateur de ses poèmes évoque sa vie dans une famille musulmane aux États-Unis, son expérience de l'immigration et son chemin vers la sobriété. Chaque réminiscence donne l'occasion à l'auteur de se réapproprier des textes et des messages religieux, mêlés à de nombreuses références littéraires.
Compagnons de route, ces points d'appui textuels et spirituels nourrissent son écriture et sa vision du monde autant qu'ils lui permettent de survivre. -
Une anthologie thématique réunissant les poèmes sur la nuit écrits par Paul Celan. Un recueil enrichi par de nombreuses oeuvres du peintre Marc Feld, dont le travail a été inspiré en partie par l'oeuvre de Paul Celan et traduit par le poète Jean Portante.
- " Bleue fleurit la nuit : pour qui ? pour qui ? " La nuit est entrée dès les premiers poèmes dans la poésie de Paul Celan et n'en est plus jamais ressortie. Puis est arrivée cette nuit d'automne 1942 où les nazis sont venus frapper à la porte de ses parents pour les déporter vers la mort. La tragédie fondatrice de l'oeuvre de Celan a frappé de nuit.
- Une nuit qui a mangé sa mère et son père. Une nuit aussi, devenue champ arable, moissonnable, fertile donc. Il y a toujours, chez Celan, couche sous la couche, sens sous le sens, mot sous le mot. Nuit sous la nuit. -
Najwan Darwish est considéré comme l'un des plus grands poètes contemporains de langue arabe. Son écriture est fulgurante, elle inscrit le drame actuel de l'être palestinien au sein de la condition humaine.
- Au fil de ses poèmes Najwan Darwish convoque mémoire intime et mémoire collective.
Jérusalem et l e conflit israélo-palestinien hantent ce recueil : " Je n'ai pas de pays pour pouvoir y retourner / Je n'ai pas de pays pour en être exilé " [...] " Je ne prétends pas avoir d'autres proches / que ceux que j'ai perdus dans les guerres / l es exils les paradis promis ou en enfer. " - L'ardeur persiste face à l'impasse et aux désillusions même s'il confie avoir " essayé une fois de s'asseoir / sur un des sièges vides de l'espoir / Mais le mot reserved y était tapi comme une hyène ".
- Son écriture est fulgurante, elle inscrit le drame actuel de l'être palestinien au sein de la condition humaine. Abdellatif Laâbi affirme que sa poésie est " amère et rugueuse " et qu'elle est là par " pulsion vitale" -
Pascale Petit crée un univers où la nature luxuriante et l'imaginaire occupent une place centrale. Elle livre ici un texte d'une grande résilience sur le décès de son père.
Seule avec mon père / dans une pièce qu'il appelait la jungle/ Au matin je flottai le long des trottoirs de Paris /et me retrouvai au zoo. (...) et c'est là que je viens, encore et encore - Pascale Petit se remémore son enfance, la maladie et la mort de son père. De ses souffrances jaillit un univers éclatant, onirique et luxuriant.
- Ses traumatismes prennent une autre couleur, Paris, ville grise, se métamorphose en une ville sauvage comme l'Amazone, hantée par Aramis le jaguar noir et ses compagnons sauvages.
- Fauverie révèle les facettes les plus sombres de l'homme tout en célébrant la férocité et la grâce de la nature et des êtres qui l'habitent. -
" Ma vie.
" Quand je pense à ces mots, je vois devant moi un rayon de lumière. Et, à y regarder de plus près, je remarque que cette lumière a la forme d'une comète et que celle-ci est pourvue d'une tête et d'une queue. Son extrémité la plus lumineuse, celle de la tête, est celle de l'enfance et des années de formation. Le noyau, donc sa partie la plus concentrée, correspond à la prime enfance, où sont définies les caractéristiques les plus marquantes de l'existence.
J'essaie de me souvenir, j'essaie d'aller jusque-là. Mais il est difficile de se déplacer dans cette zone compacte : cela semble même périlleux et me donne l'impression d'approcher de la mort. Plus loin, à l'arrière, la comète se dissout dans sa partie la plus longue. Elle se dissémine, sans toutefois cesser de s'élargir. Je suis maintenant très loin dans la queue de la comète : j'ai soixante ans au moment où j'écris ces lignes.
Tomas Tranströmer.
-
" Dès les premiers jalons de l'oeuvre dont La Grande Énigme est l'aboutissement provisoire, les poèmes de Tomas Tranströmer ont la force d'une évidence : de la révélation d'un mystère essentiel mais simple, jusque-là inaperçu et pourtant accessible à tous - si bien que sa découverte par le poète prend aussitôt un aspect universel. Voyant, Tranströmer l'est d'abord par l'attention qu'il porte au monde qui l'entoure et dont il écoute les plus fins frémissements, avec une sensibilité aussi profonde que modeste : prête à s'effacer devant ce qu'elle capte. C'est ainsi, du reste, que sa poésie est inséparablement rêveuse et lucide ; que - comme certes tout rêveur véritable - il ne s'éloigne du réel immédiat que pour mieux détecter les frissons qui le travaillent en profondeur, y compris ceux des catastrophes en germe derrière la belle façade de notre civilisation. Rien que de naturel si sa modestie et son attention, sa singulière sensibilité liée à une écoute impartiale du monde, ont conduit le poète au haïku. " Petr Kral.
-
Tomas Transtromer (1931-2015) est né et mort à Stockholm. Il a reçu le prix Nobel de littérature en 2011. Son ouvre est traduite en plus de soixante langues. En France, Le Castor Astral est son édi teur historique depuis 1989. " Un poète de première importance, d'une incroyable intelligence. Je lui ai emprun té plus d'une métaphore. " Joseph Brodsky, prix Nobel de littérature 1987 " Une poésie visionnaire. Une étonnante maîtrise de l'image. Une coupe vive dans la réalité. " Libération " Il va puiser les images les plus étonnantes, les plus somptueuses, dans les tréfonds du quotidien. " Europe " Ses textes brillent par leur sobriété, la délicatesse de leurs perceptions et de leurs impressions intimes, leur richesse métaphorique. " Le Monde Le traducteur : Jacques Outin est né en 1947 à Fribourg-en-Brisgau (Allemagne). Il vit désormais en Gironde. Enseignant en université en Suède, puis en Allemagne jusqu'en 2000, Jacques Outin a reçu les Palmes Acadé miques en 2002. Professeur émérite, il est essayiste, poète et traducteur du suédois, de l'al lemand et du norvégien. Il a reçu le Prix de Forfattarfonden (Stockholm, 1992), le Prix franco-sué dois de traduction littéraire (Malou-Hojerpris, Stockholm, 1999).
Grand format 21.00 €Indisponible
-
Auteur de films aussi fameux que L'Évangile selon saint Mathieu, Théorème et Le Décaméron, Pier Paolo Pasolini (1922-1975) a aussi et surtout été poète.
Où est ma patrie est le reflet d'un double engagement. Adhérant au Parti communiste italien, Pasolini prend fait et cause pour les opprimés, ouvriers et paysans. Mais il oeuvre aussi pour un Frioul autonome, conscient de son identité culturelle et linguistique au sein de l'État italien. Comme en d'autres périodes de sa vie, Pasolini rencontrera incompréhension et opposition. Au-delà de ces remous, Pasolini prend son inspiration à la source des drames existentiels singuliers.
Il donne à son message poétique une dimension universelle où chacun peut reconnaître son aspiration originelle : " Ma patrie est ma soif d'amour. ".
-
Cette anthologie voulue par le ministère de la Culture mexicain, réunit les vingt principaux poètes mexicains âgés de moins de 50 ans. Ici se rencontrent des poètes alliant un art ancestral au mode de vie du XXIe siècle : monde globalisé, réseaux sociaux, crise sociale, économique et identitaire... Autant de thèmes abordés dans le livre. Les auteurs n'usent pas d'un vocabulaire abstrait, ne cherchent pas à imposer des concepts.
Cette absence de lyrisme s'accorde avec la chute des grandes idéologies, à laquelle les auteurs ont assisté. Le lecteur trouvera chez ces poètes mexicains des textes chargés de férocité, de voyages vers des temps anciens, d'univers noirs et de rires libérateurs, de visions concrètes et de désillusions prenantes.
-
" C'est de l'Enfer dont il est question dans ces textes. La nouveauté est que la vision du lieu prolixement décrit par Dante revienne aujourd'hui, réadaptée à notre temps, de Chine. Double exotisme, en somme !
La poésie de Luo Ying exprime une critique universelle de nos sociétés modernes, tous horizons confondus. À bien des égards, et comme on s'en rend vite compte soi-même en parcourant le pays, la Chine contemporaine semble être une vision accélérée du développement occidental qui se sera étalé, quant à lui, sur deux siècles. L'ahurissante poussée des immeubles et des tours dans les villes, à l'américaine, rapetisse et disqualifie les anciens monuments, dont le plus notoire, le Temple du ciel à Beijing, n'a certainement rien à voir avec le Ciel que percent les structures métalliques contemporaines. Serait-ce cette compression forcenée de l'espace comme du temps qui a poussé Luo Ying, observateur effaré, à recourir à la vision simplifiée de la fable ?
Luo Ying manie impitoyablement l'ironie, sans laisser la moindre parcelle d'espoir à une quelconque amélioration humaine. Chez lui, pas de hurlement lyrique, comme du fond de l'Enfer new-yorkais d'Allen Ginsberg, rien que de la froideur et de la lucidité. Car la catastrophe n'est plus à prédire ni à éviter ou à surmonter, comme on le croyait encore dans l'ère post-atomique, elle est survenue, et nous nous y sommes habitués au quotidien. " Jacques Darras
Grand format 12.00 €Indisponible
-